Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Il Condaghe di Santa Maria di Bonarcado [144]

Barusone iudex
IN NOMINE DOMINI NOSTRI IHESU CHRISTI.
Amen.||

[c. 59v] 1EGO IUDICE Barusone de Serra potestando locu de Arborea faço custa carta pro saltu qui do a sancta Maria de Bonarcatu in sa sacratione dessa clesia nova, pro anima mea et de parentes meos daunde lo cognosco su regnu de Arbore; 2et pro dedimi Deus et sancta Maria vita et sanitate et fiios bonos, ki potestent su regnum post varicatione mea. 3Dolli su saltu de Anglone, qui levo dave su regnu de Piscopio cun voluntate mea bona et de onnia fratre meum. 4Dollilu dave in co si segat dave s’ariola de clesia et falat via deretu assa + [cruke] ki est facta in issa petra suta su sueriu pares cun issu quercu de Mariane de Scanu et ergesi assu castru de Serra de Copios ubi est facta sa + [cruke] in issa petra. 5Et falat assu flumen a bau de berbeges ube si amesturant appare sos flumenes. 6Cue si ferint a pare cun issu saltu de clesia de Petra Pertusa. 7Eco custu datu li faço ego iudice Barusone a sancta Maria de Bonarcatu. 8Appantinde prode usque in seculum monagos qui ant servire in iss’ || [c. 60r] abbadia pro anima mea et de parentes meos: et de pastu et de aqua et de glande et de aratorium castigandollu co et ateros saltos de regnum. 9Et non apat ausu non iudice, non curatore, non mandatore, non nullu maiore de regnum depus sa domo de Piscopio a kertarende et ne ad intrareve in icussu saltu a tuturu dessos monagos. 10Testes: donnu Comita de Lacon archipiscobu d’Aristanes, donnu Paucapalea piscobu de sancta Iusta, donnu Alibrandinu piscobu de Terra alba, donnu Murrellu piscobu d’Usellos, donnu Azu archiepiscopu de Turres, donnu Mariane Thelle episcopu de Gisarclu in co ’e furunt a sacrare sa clesia; et issos et populum quantu ibi fuit a sa sacratione sunt testes.

 

144 La I maiuscola iniziale della scheda (IN NOMINE ecc.) è di dimensioni alquanto grandi e termina verticalmente al di là dello specchio di scrittura.
144.1 meos] meos.
144.3 dave su] dauessu.
144.4 co] scritto nell’interlinea fra in e si. ergesi] egesi, con r aggiunta nell’interlinea.
+] (due volte) sta ovviamente per cruche o ruche, o simili: cfr. 21.9.
144.5 a bau de berbeges] abaudeberbeges.
144.8 in iss’ abbadia] inissabbadia issabbadia scritto a cavallo del rigo e della carta inissa/bbadia. saltos] saltos.
144.9 depus] dessa, sono state aggiunte, sopra la e con andamento verticale, le lettere u (superiormente) e p (inferiormente). kertarende] kertarede. monagos] monagos. 144.10 d’Usellos] dusellos. quantu] qntu, a sovrascritto alla q.