Customize Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorized as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ... 

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.

Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Repertorio informatizzato delle fonti documentarie e letterarie della Sardegna

Il Condaghe di Santa Maria di Bonarcado [168]

1Kertait megu donnu Gunnari de Stavara prebiteru de Tremaça pro Suia Pasci et pro sos fiios et pro Terico su frate. Kertait megu in kida [c. 73r] de verruda. 2Poseruntimi ad pregontaremi et benni ad su postu pregontadu, arreendo corona donnu Comida de Martis, fiiu de Gunnari de Martis. 3Mandait iudice pro custu kertu ki non si kertaret fisca a donnu Petru de Çori, ki llu posit ad su curadore ad corona de logu ad sanctu Petru, ki fudi s’atera kida, proiteu ca fudi iudice armentariu de sancta Maria. 4Ad corona de sanctu Petru benni ad su postu. 5Pesesi Gunnari de Stavara ad kertari pro sa clesia sua; et pesaise donnu Comida de Cepera ad torrari verbu ca «furunt partidus» et ca «fudi sa particione in su condage de sancta Maria». 6Remasisinde su prebiteru et non bolbit kertare. Et ego binkindellu, ca s’aviat appida sa parte sua. 7Testes: donnu Busakesu et ser Arremundu iudices de factu, k’arreiant corona et donnu Comida de Cepera curadore de Campidanu, donnu Comida de Martis curadore de Simagis et tota sa corona. ||

 

168.2 Poseruntimi ad pregontaremi] da intendersi: “mi fissarono un giorno convenuto perché mi interrogassero”. arreendo] areendo.
168.3 Mandait iudice pro custu kertu, ecc. ecc.] la sintassi di tutto questo paragrafo non pu  certo dirsi perspicua e limpida: intenderei, pur assai dubbioso, che il giudice Comida de Martis dispone che il dibattimento della causa sia assegnato ad un successivo momento, e cioè quando il turno di presidenza della corona sarebbe toccato (secondo il sistema di turnazione, vedi il Glossario, s.v. kita) a Petru de Çori curatore, che fu posto dal giudice a presiedere la corona de logu del giorno di San Pietro, che si doveva tenere nel turno (la settimana?) successivo: e ci  perché il giudice in quel momento di turno, era amministratore di Santa Maria di Bonarcado. Interpreto, insieme con PAULIS 1997, pp. 31-32, fudi come avente valore di futuro rispetto al passato.
168.6 binkindellu] binkidellu, a cavallo del rigo: binki/dellu.

168.7 Arremundu] aremundu. k’arreiant] kareiant.